Переводчики для тех, кому важно качество

Мы предоставляем услуги перевода под ключ
c оборудованием и без, в России и за рубежом
Самый простой способ найти переводчика, попробуйте !
Отправьте заявку и мы перезвоним вам для уточнения деталей
Наши услуги
Синхронный перевод
Переводчик переводит на целевой язык синхронно, одновременно с восприятием речи на слух
Последовательный перевод
Переводчик начинает переводить на целевой язык после того, как спикер перестал говорить
Письменный перевод
Перевод в зависимости от целевой аудитории, вычитка, редактирование, верстка
Аренда оборудования
Предоставляем конференц - оборудование для организации мероприятия любого уровня
Онлайн перевод
Перевод в ZOOM, Skype или в других платформах c помощью конференций, в том числе видео
Гид-переводчик
Переводчик - экскурсовод, сопровождает делегацию, организует и проводит экскурсии на языке гостя
Наши гарантии
Живое общение
Предоставляем возможность переговорить с переводчиком до начала работы, а также мы предоставим вам резюме переводчика
Наличие диплома
У всех наших переводчиков высшее образование, если нужна аккредитация мы подберем переводчика с аккредитацией
Гибкие условия
Наши переводчики готовы работать до завершения мероприятия, в случае, если оно затянулось
Пунктуальность
Наши переводчики не опаздывают и приезжают заранее, минимум за 20 минут до начала
Оценка на месте
Наши технические специалисты выезжают на площадку до начала работ для точного определения объёма необходимого оборудования
Нам доверяют
Популярные услуги
Если вы не нашли то, что вам нужно, позвоните нам по телефону + 7 (495) 642-53-02 или оставьте заявку!
Последовательный перевод
Говорящий время от времени делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода сказанного.
от 10 500 руб.
  • Переводчик со знанием терминологии
  • до 3-х часов работы переводчика
  • В пределах города
Отправить заявку
Синхронный перевод

Переводчик работает одновременно с говорящим, перевод осуществляется при помощи оборудования
от 35 000 руб.
  • 2 переводчика со знанием терминологии
  • до 4-х часов работы
  • Онлайн или офлайн перевод
Отправить заявку
Оборудование для мероприятия
Техническая подготовка онлайн или офлайн мероприятия с любой численностью гостей
от 30 000 руб.
  • Необходимое оборудование
  • Настройка и проверка оборудования
  • Сопровождающий менеджер
Отправить заявку
Письменный перевод
Маркетинговых материалов, технической и любой документации с применением отраслевой терминологии
от 1000* руб
  • *при заказе от 10 страниц
  • 1 переводческая страница 1800 знаков
  • + вычитка и редактирование
Отправить заявку
FAQ
По всем остальным вопросам вы можете связаться с нами по телефону + 7 (495) 642-53-02 или оставить заявку на сайте ниже

Можно ли заказать переводчика на 20-30 минут?

Да. Но при оформлении заказа на устный перевод действует система минимального заказа – для последовательного перевода - 3 часа, для синхронного - 4 часа, даже если переводчик нужен на меньшее время. На это есть несколько причин:

  • переводчику требуется время на подготовку к каждому отдельному проекту (встрече, переговорам и т.д.);
  • в стоимость включено время, которое переводчик тратит на дорогу;
  • переводчик не сможет принять участие в других (возможно, более длительных) проектах в этот же день.
В некоторых случаях минимальный заказ удается сократить: в один из дней длительного проекта или при согласии самого переводчика. Просто сообщите все детали вашего мероприятия — мы постараемся помочь.

Мы точно не знаем, на сколько часов нам понадобится переводчик. Как быть?
В ситуациях, когда количество часов работы переводчика не определено, или существует вероятность продления мероприятия, мы советуем рассчитывать время работы переводчика "с запасом". Если заказать минимальное количество часов, есть риск, что переводчик не сможет задержаться и продолжить перевод за рамками оплаченного времени.
Необходим устный переводчик сейчас или сегодня буквально через пару часов. Вы сможете нам помочь?
Только при условии, если язык не редкий и переводчик свободен. Причин подобных ограничений несколько:

  • у большинства квалифицированных устных переводчиков уже есть план загрузки на день;
  • переводчики всегда готовятся к переводу, особенно если требуется владение специализированной лексикой, поэтому могут отказаться от проекта, если времени на подготовку нет;
  • кто-то отменил заказ и переводчик оказался свободен.

Наш совет — не откладывайте подбор переводчика на последний момент. Сообщите нам о деталях мероприятия как можно раньше, и мы подберем наиболее подходящих переводчиков.

Можете ли вы предложить нескольких устных переводчиков на выбор?
Да, мы можем предложить резюме нескольких кандидатов на выбор, если запрос на устный перевод поступает заблаговременно.
Можно ли проверить выбранного устного переводчика, провести с ним собеседование?
Да, вы можете обсудить с переводчиком все детали мероприятия по телефону или посредством электронной почты или сервиса видеотелефонии. Если вы хотели бы встретиться с переводчиком лично до начала мероприятия, может потребоваться дополнительная оплата.
Можно ли передать оплату переводчику лично в руки в день мероприятия?
К сожалению, нет. Чтобы избежать ошибок с размером оплаты и выдачей отчетных документов (чеков, актов), переводчик не занимается финансовыми вопросами. Предоплату за устный перевод необходимо внести заранее любым из предлагаемых нашей компанией способов.
Отправьте заявку на переводчика
Позвоним вам через 5 минут и обо всем договоримся !
Ваше Имя
Ваш Е-mail
Ваш телефон
Выберете услугу
Выберете язык
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности
Для дополнительной консультации вы можете связаться с нами по телефону + 7 (495) 642-53-02 или оставить заявку на сайте
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website